trubaduren

Två månader och en socka

Kategori: Ett och annat

Det är nästan lite tokroligt hur lika en del av orden är här, samtidigt som de betyder helt olika saker. Det finns säkert i Sverige också, men där lägger jag ju inte märke till det. Till exempel finns det cuarto, cuadro, cuatro, cuaderno, cuadrato. Svårt att hålla reda på ibland. Samma med media och medio. Jag har gått omkring och sagt att jag varit i Argentina i ungefär två månader och en socka, istället för i två och en halv månader. (För er som inte kan spanska betyder media strumpa medan medio betyder en halv, snurrigt) En av tyskarna som går i samma skola som mig missväxlade cajeta (kvinnligt könsorgan) och tarjeta (kontokort), vilket resulterade i att hon gick omkring i veckor och frågade om hon kunde få betala med sin cajeta. I alla fall, sitter som vanligt pa Computación och gör ingenting. Min kompis sitter här också. Han hälsar;
.l. /Chuqui.
Vet inte riktigt vad det betyder, men strunt samma, jag har givit upp lite när det gäller att försöka förstå vad argentinarna har för sig ibland.

Kommentarer

  • Christofferrrrrr säger:

    måste bara kommentera... fick för mig att ".I." kanske äääär det manliga könsorganet? hahah... sjukt men aah..

    2010-11-08 | 16:20:38
  • Johanna säger:

    Haha, han sade i alla fall att det betyddde Fuck you, sen vet jag nog inte hur trovardigt DET ar, men jaja.

    2010-11-08 | 19:29:12
    Bloggadress: http://trubaduren.webblogg.se/

Kommentera inlägget här: